Lean in:向前一步,竞选美国总统_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:107 回复:0

[Vocabulary] Lean in:向前一步,竞选美国总统

刷新数据 楼层直达
岚の爱

ZxID:17801961

等级: 热心会员
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-06-07 0
当他最开始竞选美国总统时,没人听过他的名字。但一年过后,他已经拥有超过10万名捐款者,并成功获得参与民主党第一轮辩论的资格。

这名已在亚裔社区掀起讨论狂潮的总统竞选人,名叫杨安泽(Andrew Yang)。作为一名台湾裔美国人,他毫不掩饰自己的亚裔背景,并乐于展现自己有能力玩转数字的那一面。



近期,时报记者以“At a Historic Moment for Asian-American Candidates, Andrew Yang Leans In”(站在亚裔美国人候选人的历史性时刻,杨安泽向前一步)为题,对这名拥抱亚裔刻板印象的参选人进行了报道。

在这里,lean in的意思是“向前一步、挺身而出”。传统上,lean in多见于水上和雪地运动,被用来表示“将身体重心前倾或向某人/某物移动”。但在2013年,Facebook首席运营官谢莉尔·桑德伯格(Sheryl Sandberg)出版新书《向前一步:女性、工作及领导意愿》(Lean In: Women, Work, and the Will to Lead)后,这个词组焕发了新的生命,lean in开始被人们用于鼓励女性在工作中接受挑战和风险。

时报在关于《向前一步》的书评中写道,桑德伯格认为,尽管职场上存在大量的性别偏见,但借口和理由不会帮助女性取得任何成就。相反,你应该相信自己,全力以赴,“lean in”。这一概念在大洋彼岸迅速得到呼应,甚至催生了中国的新女性主义运动。数个以“向前一步”命名的、由受过高等教育的年轻女性发起的组织相继成立,它们呼吁女性像书中写的那样克服内在阻碍,为自身争取权益。

现在,lean in一词的外延已经进一步扩大。桑德伯格自己也说,也许你听过这个短语,却不知道它意味着什么,或者你避开了整个概念,因为你不认为它适用于男性,但事实上,男性也可以向前一步。杨安泽正是如此。站在亚裔美国人参政热情的高点,他毫不犹豫地抓住机会,挺身而出。

时报记者在报道中写道,杨安泽在全国政治舞台上的出现并非偶然。在经历了数十年的移民排斥之后,第二代亚裔美国人已经在美国政治的熏陶下成长起来。在去年的中期选举中,参选国会议员的亚裔人数就创下了历史记录。亚裔美国人正在稳步获得更多的政治权力。

不过,杨安泽向亚裔美国人刻板印象靠拢的选战策略也引起了一些争议。批评者认为,这加强了模范少数族裔的“神话”。杨安泽对此表示,希望人们能看到亚裔社区的多元化,他只是试图“对自己真实”。
  • 际遇之神

    奖励 2019-06-07

    偶遇猪GG,传授猪头大法,获得1猪头术

本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +2
  • 、醉眠

    派派币 +2 2019-09-09

    Thanks for sharing!

发帖 回复