我相信细心的古代文读者和我一样,发现了某些 高大上的古代文中经常出现这样一种调调:“丫鬟给主角捧上一只铜胎掐丝珐琅雕彩凤鸟纹缠枝并蒂香炉,将绿地粉彩开光菊石青玉双层食盒放在四角见方雕龙凤走珠樱桃木案几上,揭开红木葵花盒和甜白瓷朝云盒,拿出一碟碟的……主角吃了几口没胃口把雕银筷子扔下,丫鬟赶紧上前在其身后塞个半旧弾墨素青引枕,扶她半躺在紫檀木雕凤穿牡丹拔步床上,端起青瓷薄胎莲纹青花碗,劝道……”
我读书少,不知道作者描述的这都是些啥玩意。
翻译成现代版大概是这样的:“闺蜜给主角扔了个红底橡胶带斜纹雕红日的热水袋,将白底黑字印小怪兽大战奥特曼纹的双层塑料饭盒放在四角见方印天真和小哥头像的松木四腿电脑桌上,拿出……主角吃了几口将印花黑竹筷子扔下,闺蜜赶紧上前在其身后塞了个半旧印泰迪熊丝绵抱枕,扶她半躺在原木雕红日出海的席梦思上,骂道……”
我翻译的都好吃力。
如果要是描写哈利波特的魔法石或者指环王的指环,这种重要剧情物品花大量笔墨去形容无可厚非,但是也不能啥玩意都写这么一大串啊,我不觉得写了这个主角就显得特别高贵冷艳了,你说个铜胎雕花香炉,青玉双层食盒其实表达的意思是一样的,还能不能好好说话啊,红楼梦也没写这么过分啊,作者费尽心思的写这玩意,读者满心烦躁的跳过去不看,有意思么?