中华思想文化术语 | “不战而胜”英语怎么说?_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:141 回复:0

[Spoken English] 中华思想文化术语 | “不战而胜”英语怎么说?

刷新数据 楼层直达
妙妙、

ZxID:13991623

等级: 家喻户晓
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-06-09 0
不战而胜
Win Without Resorting to War

不用交战就已战胜敌人。源于古代著名的军事家孙武。孙武提出,最高明的用兵方略是“不战而屈人之兵”,方法有二:其一“伐谋”,挫败敌方的计谋,使敌人无计可施;其二“伐交”,破坏敌方的外交,使敌人孤立无援。由此造成敌必败、我必胜的战略态势,最终迫使敌人屈服。这是一种融政治、军事、外交于一体的大军事观,为历代有作为的军事家所推崇。时至今日,这一思想被广泛运用于国际关系、企业“商战”等众多领域。其核心是:做好自己,搞好联合。
This saying comes from Sun Wu, the well-known military strategist, who said that the best military strategy is “to defeat the enemy without going to war.” He listed two ways for achieving this: 1) the use of stratagems to foil the enemy’s plans; 2) the use of diplomacy to totally isolate the enemy. The opponent is thus forced into a hopeless situation and compelled to submit. This is an over-arching vision of military strategy that combines politics, force, and diplomacy, and has been the ideal of generations of successful commanders. This thinking is prevalent up to the present day in international relations, “business wars,” and other areas. At its heart is the dictum “build yourself and form alliances.”

引例 CITATION

百战百胜,非善之善者也;不战而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐 谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,为不得已。 (《孙子·谋攻》)) (百战百胜,并不是最高明的用兵谋略;不用交战就使敌人屈服,才是最高 明的用兵谋略。所以用兵的上策是挫败敌方的计谋,其次是破坏敌方的外 交,再次是攻打敌方的军队,最下策是进攻敌方的城邑。攻城是不得已采取 的办法。)
Winning ever y battle is not the wisest use of force. Making the enemy surrender without fighting is the best military strategy. The preferred way is to foil the enemy’s plans, the next best to use diplomacy, failing that to attack the enemy’s forces, and the least desirable is to assault the enemy’s cities. Assaulting cities is a last resort when all else has failed.  (The Art of War)

免责声明:以上内容来自互联网,版权归原作者所有,如有侵权请告知,本站将及时删除相关内容。
发帖 回复