【转】原来这些我们常用的英语口语都是错的_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:543 回复:0

[Spoken English] 【转】原来这些我们常用的英语口语都是错的

刷新数据 楼层直达
径戎

ZxID:73023641


等级: 派派版主
配偶: 葉修
[忆1012 1113——/6.29] [婚礼8.29][周年11.04]Ugly people and more troubl.
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2017-05-03 0





【转】原来这些我们常用的英语口语都是错的
不知大家有没有这样的感觉:英语学得多了,平时说话也会在无意间冒出几句。但很多人都没意识到,这些我们说起来很自然的英语其实有很多都是错的!下面我们就来细数一下这些常见的错误,以便大家加以改正,免得在歪果仁面前出洋相!

别理她。

误:Don't pay attention to her.

正:Leave her alone.

我很喜欢它。

误:I very like it.

正:I like it very much.

这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

注:"suitable" (合适的、相配的) 最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:"The following programme is not suitable for children."

用英语怎么说?

误:How to say in English?

正:How do you say this in English?

注:在中国,"How to say"可谓是滥用现象最为严重的一种说法,而它根本不是地道的英文表达方式,应尽量避免在交流中使用。

明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.

正:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

注:用"I have something to do"来表示"很忙",这也是典型的中式英语。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。可以这样表达"我很忙,脱不开身":I'm tied up。当然还有其他的说法,比如:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

我没有英文名。

误:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

注:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为"have"在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

注:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说"我想我不会"的时候,英语里面总是说"我不认为我会"。

我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

注:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用"not good at something"。

现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

注:"What time is it now"这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说"now",因为你不可能问"what time was it yesterday"或者"what time is it tommorow"。

我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

注:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是"My English is poor"。然而外国人并不会对我们说"My Chinese is poor"。他们会说"I am still having a few problem, but I'm getting better." 因为你告诉对方你的英文 (或中文) 很弱又能如何,那咱就不谈了?显然不行!

你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

注:"join"往往是指参加俱乐部或者协会,如"join a health club","join the Communist Party"。事实上,常与"party"搭配的动词是"come"或"go"。如"go a wild party",或者"come to a Christmas Party"。

我没有经验。

误:I have no experience.

正:I am afraid I don't know much about that.

注:对老外来说,"I have no experience"这句话听起来很怪异,因为只需要说"那方面我懂得不多",或者"这方面我不在行"就可以了,如:I am not really an expert in this area.

我没有男朋友。

误:I have no boyfriend.

正:I don't have a boyfriend.

他的身体很健康。

误:His body is healthy.

正:He is in good health. / He's healthy.

价钱很昂贵/便宜。

误:The price is too expensive / cheap.

正:The price is too high / rather low.

我们下了车。

误:We got off the car.

正:We got out of the car.

车速快了。

误:The speed of the car is fast.

正:The car is speeding. / The car is going too fast.

这个春节你回家吗?

Will you be going back home for the Spring Festival?

误:是的,我回去。Of course! (这一句是错的)

正:当然。Sure. / Certainly. (这种说法是正确的)

注:以英语为母语的人使用"of course"的频率要比中国人低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说"of course"。因为"of course"后面隐含的一句话是"当然我知道啦!难道我是傻瓜吗?" 因此,"of course"带有些许挑衅的意味。在交谈时,用"sure"或"certainly"效果会好得多,同理,"of course not"也不如"certainly not"。

他看到她很惊讶。

误:He looked at her and felt surprised.

正:He looked at her in surprise.



本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
  • 潇萧筱雪

    派派币 +5 2017-05-07

    Thanks for sharing O(∩_∩)O

番外不补! 签到评分/回礼不提醒需要pb联系我
发帖 回复