十个最“中国”的外来词_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:1949 回复:7

[Happy Moment] 十个最“中国”的外来词

刷新数据 楼层直达
淋漓尽致。

ZxID:3783


等级: 禁止发言
配偶: 克利福德
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2011-08-10 0
十个最“中国”的外来词
— (草七七) 恭喜亲的帖子入选本期心情周刊,请到以下这帖跟帖领取奖励哦。O(∩_∩)Ohttp://www.paipaitxt.com/r5664522/ (2011-08-28 22:20) —

According to accurate statistics drawn by the Europeans, of all words absorbed into English since 1994, Chinese English makes a contribution of 5%-20% and surpasses all other sources.
[color=#005b29]据欧洲人的精确统计,自94年来自中文的外来词占到英语中外来词总数的5%—20%,比例高于所有其他语种。[/color]


Like such unique terms as Confucius, kung fu, mahjong and tofu, we will choose another ten words which carry the temperament of China and influence the contemporary life in the world.
[color=#005b29]像“孔子”“功夫”“麻将”和“豆腐”一样,以下选出了具有中国“气质”并在世界范围内深深影响了现代生活的10个中国词:[/color]


[b]1. Sichou - silk[/b]
China is a major sericulture country and the homeland of silk.
[color=#005b29]丝绸:silk
中国是一个养蚕大国,也是丝绸之乡。[/color]


[b]2. Cha - tea[/b]
The word "tea" is borrowed from southern Fujian dialect.
[color=#005b29]茶:tea
这个词来自福建南部的方言。[/color]


[b]3. Shi Wai Tao Yuan - Shangrila (Xanadu)[/b]
Shangrila and Xanadu are near synonyms for the Chinese word "Shi Wai Tao Yuan"
[color=#005b29]世外桃源:Shangrila or Xanadu
“香格里拉”和“仙那度”都是世外桃源的同义词。[/color]


[b]4. Feng Shui - Feng Shui[/b]
Feng Shui is a transliterated word that is imbued with the collective wisdom of ancient Chinese people in arranging houses for the living and cemeteries for the dead.
[color=#005b29]风水:Feng Shui
Feng Shui是个直译词,是中国古人安排住宅、坟墓的一种智慧。[/color]


[b]5. Cha Dian - dim sum[/b]
From its pronunciation we can see that dim sum is a word from Fujian and Guangdong dialects.
[color=#005b29]茶点:dim sum
从这个词的发音可以知道它来源于福建、广东一带的方言。[/color]


[b]6. Zou Gou - running dogs[/b]
The Chinese English word is a right word for a servile follower.
[color=#005b29]走狗:running dogs
意为顺从的追随者。[/color]


[b]7. Zhi Laohu - paper tiger[/b]
The word was created by Mao Zedong, a great national hero.
[color=#005b29]纸老虎:paper tiger
这是民族英雄毛泽东造出的一个词。[/color]

[b]8. Yin Yang - yin-yang[/b]

Yin and yang, the two opposing principles in nature,the former feminine and negative and the latter masculine and positive.
[color=#005b29]阴阳的概念,源自古代中国人民的自然观。古人观察到自然界中各种对立又相联的大自然现象,如天地、日月、昼夜、寒暑、男女、上下等,以哲学的思想方式,归纳出“阴阳”的概念。[/color]

[b]9. Kou Tou - kowtow[/b]

Former Chinese custom of touching the ground with the forehead as a sign of respect or submission.
[color=#005b29]古代中国的一种习俗,用额头接触地面以表达尊敬与服从。[/color]


[b]10. Xiaofei, Shangqian - Cumshaw[/b]
The word is transliterated from the word "thanks" in the southern Fujian dialect.
[color=#005b29]小费,赏钱:Cumshaw
这个词是从福建方言中的“谢谢”直译过来的。[/color]
[ 此帖被淋漓尽致。在2011-08-13 16:20重新编辑 ]
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +8
  • 左。微希

    派派币 +8 2011-08-26

    Thanks for your sharing.

Yvonneisme

ZxID:14182002

等级: 牛刀小试
郁闷的人那么多,努力不做那其中的一个!
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2011-08-11 0
interesting!
青_池

ZxID:13066653


等级: 派派贵宾
配偶: 汐影洛洛
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2011-08-11 0
chinese  is so good
暗夜紫悠

ZxID:13720553


等级: 小有名气
今天,吃了一碗面,噎着了= =
举报 只看该作者 地板   发表于: 2011-08-13 0
— (左。微希) Please reply in English at English Corner except for help.在英语角请用英语回帖(求助贴除外),谢谢合作与理解。 (2011-08-26 21:43) —
蛮有意思的~~~~


两张自己做的图!!!
左。微希

ZxID:9152821


等级: 派派贵宾
配偶: 青梅暖酒
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2011-08-20 0
Interesting!

When I talked with my English friend about coffee, I said in Chinese "咖啡" is from English words. Then they asked me how about tea? Is tea from Chinese character? It's a shame that I didn't know before.
[ 此帖被左。微希在2011-08-20 17:12重新编辑 ]
朽木夜翼

ZxID:2448383


等级: 内阁元老
配偶: 懿轩°
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2011-08-28 0
China V5
kongbufenzi111

ZxID:15412085

等级: 自由撰稿
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2011-08-29 0
Nice
miya415

ZxID:15216414

等级: 禁止发言
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2011-08-29 0
挺好玩
发帖 回复