本土英文中的厕所以及如厕说法_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:3510 回复:9

[Experience] 本土英文中的厕所以及如厕说法

刷新数据 楼层直达
nightmareX

ZxID:10276288

等级: 脱颖而出
承君此诺,必守一生
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2010-02-18 0
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……

至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

厕所
在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

小便
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
I need to piss = I have to take a leak.
How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做john。 例如:
There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
不过,小孩多半用 to pee 。例如:
The boy needs to pee.
然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:
Do I need a urine test?
注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
He pissed me off. = He made me angry.
He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)





大便
一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。
例如:
The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)





放屁
在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是belch)
He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)
Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。)

He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.
He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)
补充:He got pissed on head 他很生气。(想想别人在你头上撒尿是啥感觉?哈哈)
Pee or poo ? 拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语:)

本文来自空中英语教室学习社区
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
  • 展雯

    派派币 +5

    O(∩_∩)O



657194381

ZxID:4701166

等级: 才华横溢
小虫卷卷
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2010-02-18 0
就类似于给老外学中文的书里,会教 请问应该去哪里买铅笔? 答曰 你去北京第四百货公司就能买到而来。
我们书上学的都是没什么用的,只是基础。所以这一类不知道的,也不足为怪吧?
Alemonala静

ZxID:2529742

等级: 才华横溢
DO MYSELF
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2010-02-18 0
THX ,that is useful

gracebz

ZxID:7130834

等级: 专栏作家
踏出那一步 你已不能回头
举报 只看该作者 地板   发表于: 2010-04-11 0
to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty  释放内存 呵呵
不会在原地等你 当时的不后悔 已化作袅袅青烟 随风而逝
v_gutsc

ZxID:9177200

等级: 牛刀小试
I am not from the US...
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2010-04-12 0
hahah, just like when we are going out for a smoke, we say "go get some fresh air"~~
Canada may be considered as the backdoor of the US...but it is still a separate country
aminos

ZxID:4740374

等级: 略知一二
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2010-04-12 0
英国人最常说的还是go to loo
esy_ter

ZxID:5499382

等级: 读书识字
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2010-04-12 0
在加拿大,厕所是叫做“washroom”

小便是 “to pee”
大便 是 “to poo”

這個是慣用語,沒有人會說“i want to urinate”

That sounds stupid.
戒子、

ZxID:11630470

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2010-04-12 0
-  - 杯具。
乱七八糟的鱼鱼

ZxID:11512389

等级: 博览群书
O(∩_∩)O哈哈~
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2010-04-12 0
哈哈,长知识了。。。
dhljdhlj

ZxID:9150149


等级: 热心会员
新的一年,重新开始
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2010-04-12 0
引用
引用第6楼esy_ter于2010-04-12 05:12发表的  :
在加拿大,厕所是叫做“washroom”

小便是 “to pee”
大便 是 “to poo”

.......

I agree
发帖 回复