用lock horns表达“卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”_派派后花园

用户中心 社区游戏 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:36 回复:0

[Spoken English] 用lock horns表达“卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”

刷新数据 楼层直达
岚の爱

ZxID:17801961

等级: 热心会员
来自:北京市 电信通
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 05-15 0
分享到
本文和大家分享的英语口语表达是lock horns。两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。lock horns的字面意思就是“两只鹿在争斗中互相锁住对方的角”,引申义就是顾名思义指 “卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。

My father and brother locked horns last night over whether my brother could use the car!
我爸爸和哥哥昨晚为哥哥能不能开这辆车的事争论不休。
The company executives are locking horns over the direction the company should take next year.
这家公司的行政主管们为了公司明年的发展方向而争执不休。
When I was younger, I always locked horns with my mother about eating spinach! I hated it, and she always insisted I finish it.
我小时候总是因为吃菠菜的事和妈妈发生争执!我特别讨厌菠菜,但她总是执意让我吃完。
  • 际遇之神

    惩罚 05-15

    岚の爱在大街上调戏良家妇女,被捕快罚了派派币5

本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +2
  • 、醉眠

    派派币 +2 05-23

    Thanks for sharing!

您需要登录后才可以看更多帖!  登录 | 立即注册
发帖 回复