【English Corner】长期活动 第①期 ♥ ‖ ♥ 那些年深有感触的一句话(づ ̄3 ̄)づ(评分完毕)_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:5253 回复:199

【English Corner】长期活动 第①期 ♥ ‖ ♥ 那些年深有感触的一句话(づ ̄3 ̄)づ(评分完毕)

刷新数据 楼层直达
沐觅谨。

ZxID:17938529


等级: 内阁元老
生日:1.21,周年5.13,结拜6.20,结拜:8.18,结婚:11.11
举报 全看 使用道具 楼主   发表于: 2014-12-25 0
— 本帖被 翦慕 从 English Corner 移动到本区(2015-02-01) —
第①期 ♥ ‖ ♥ 那些年深有感触的一句话(づ ̄3 ̄)づ


【活动前言】

还记得那些年,总是有那么一两句话戳中心窝,正如你当时的心情。
我总是喜欢把那些话随手写在小便签上,或者记在自己的日记本上,
用红色或蓝色的墨水笔标注
鲜艳而明亮,现在偶尔翻翻,已找不回当初的心情。


【活动格式】
  1. ID:
  2. Date:
  3. Sentence:
  4. Translate:
  5. Chat:


【例子】
ID:墓薏
Date:2015.01.01
Sentence:One of the biggest mistakes girls always make is falling too hard for a guy.
Translate:我们犯的最大的错误,就是对一个男人用情至深!
Chat:现在想想回过头看到这句话,想想当时是以怎样的心情写的,那些张扬的青春里,总是以为幸福很简单,你喜欢他一百分他就相应的回应你一百分,后来才慢慢明白,其实错在对他用情至深。每个人都有自己的生活圈子,所以我们要做的就是可以爱,却要记住无论何时都给自己留一丝空间。


【活动说明】
1、按要求回复的每一个回复奖励10PPB
2、每天最多可以回复3楼,多余楼层不予评分
3、句子可以相同,但chat的话不能完全一样,否则视为抄袭
4、每期活动坚持15天以上就可以拿的英语骑士勋章2积分


【活动时间】
2015.01.01—2015.01.31

活动不明之处请PM版主或楼主


[ 此帖被墓薏在2014-12-29 13:10重新编辑 ]
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 沙发   发表于: 2015-01-01 0
ID:xinxianjune
Date:1.1
Sentence:To be, or not to be,that is a question.h
Translate:做,或不做,这是一个问题。
Chat:有时候我们总在纠结一些细枝末节 其实并没有那么难抉择
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10

陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 板凳   发表于: 2015-01-02 0
ID:xinxianjune
Date:1.2
Sentence:All the world's a stage.
Translate:人生如戏
Chat:莎士比亚的著名戏剧台词 讲的太对了 人生如戏 每个男人和女人都是演员
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 地板   发表于: 2015-01-03 0
ID:xinxianjune
Date:1.3
Sentence:Live beautifully, dream passionately, love completely.
Translate:活要活得美好,梦要梦得热烈,爱要爱得完整。
Chat:人生苦短 及时行乐 不要留下遗憾
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 4楼  发表于: 2015-01-04 0
ID:xinxianjune
Date:1.4
Sentence:A common danger causes common action.
Translate:同舟共济。
Chat:遭遇同样的危机并能够共患难的人就是一辈子的朋友
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 5楼  发表于: 2015-01-05 0
ID:xinxianjune
Date:1.5
Sentence:A fall into the pit, a gain in your wit.
Translate:吃一堑,长一智。
Chat:正是数不清的失败才造就了今后的成就 因为试验了所以不能成功的方法 那么最后一种方法一定就是成功的方法
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 6楼  发表于: 2015-01-06 0
ID:xinxianjune
Date:1.6
Sentence:All rivers run into the sea.
Translate:殊途同归。
Chat:就像条条大路通罗马一样 不管运用了什么样的方法 能走到最后的都是好汉
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 7楼  发表于: 2015-01-07 0
ID:xinxianjune
Date:1.7
Sentence:All time is no time when it is past.
Translate:机不可失,时不再来。
Chat:当机会来的时候一定要把握住,也许机会只有一次
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 8楼  发表于: 2015-01-08 0
ID:xinxianjune
Date:1.8
Sentence:Behind the mountains there are people to be found. 天外有天,山外有山。
Translate:天外有天,山外有山。
Chat:要相信人类从来没有极限 总有人会做到完美做到极致!
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 9楼  发表于: 2015-01-09 0
ID:xinxianjune
Date:1.9
Sentence:Clumsy birds have to start flying early.
Translate:笨鸟先飞。
Chat:既然都已经不聪明了 那一定不能不努力了 不然你将一事无成 一无所有
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 10楼  发表于: 2015-01-10 0
ID:xinxianjune
Date:1.10
Sentence:Do not teach fish to swim.
Translate: 不要班门弄斧。
Chat:人要有自知之明 在力所能及的范围内展现自己
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 11楼  发表于: 2015-01-11 0
ID:xinxianjune
Date:1.11
Sentence:Fact is stranger than fiction.
Translate:大千世界,无奇不有。
Chat:这其实是我以前犯得一个错 总是把这句话理解成 事实胜于雄辩
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 12楼  发表于: 2015-01-12 0
ID:xinxianjune
Date:1.12
Sentence:Faith can move mountains.
Translate:精诚所至,金石为开。
Chat:我非常喜欢这句话的中文翻译,对应的如此贴切,有点石成金的感觉。
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 13楼  发表于: 2015-01-13 0
ID:xinxianjune
Date:1.13
Sentence:Haste makes waste.
Translate:欲速则不达
Chat:年轻时总是不懂这个道理 错过了很多机会
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 14楼  发表于: 2015-01-14 0
ID:xinxianjune
Date:1.14
Sentence:He that promises too much means nothing.
Translate:轻诺者寡信。
Chat:这一句也可以理解为 希望越大 失望越大
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 15楼  发表于: 2015-01-15 0
ID:xinxianjune
Date:1.15
Sentence:In peace prepare for war.
Translate:居安思危
Chat:生于忧患死于安乐 人一定要未雨绸缪才行
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 16楼  发表于: 2015-01-16 0
ID:xinxianjune
Date:1.16
Sentence:He would climb the ladder must begin at the bottom.
Translate:千里之行始于足下
Chat:就像欲穷千里目更上一层楼一样 想要成功 必须开始 想要得到更多 就要更努力
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 17楼  发表于: 2015-01-17 0
ID:xinxianjune
Date:1.17
Sentence:If you are not inside a house, you don not know about its leaking.
Translate: 不在屋里,不知漏雨。
Chat:凡事亲力亲为才会了解的更加确切 所以也别轻易评判别人的对错
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 18楼  发表于: 2015-01-18 0
ID:xinxianjune
Date:1.18
Sentence:One swallow does not make a summer.
Translate:一燕不成夏。
Chat:就像哲学里的全面看问题一样 片面的回答不是答案
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
陆月°

ZxID:15228322


等级: 热心会员
岁月如歌
举报 全看 19楼  发表于: 2015-01-19 0
ID:xinxianjune
Date:1.19
Sentence: It six of one and half a dozen of the other.
Translate:彼此彼此。
Chat:既不是五十步笑百步也不是半径八两 而是 彼此彼此
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
发帖 回复