【美剧笔记】律政俏师太_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:3519 回复:6

[Media] 【美剧笔记】律政俏师太

刷新数据 楼层直达
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-08-19 0
— 本帖被 逸清远 从 品书工作室 移动到本区(2012-08-19) —

 

【美剧笔记】律政俏师太: 01

〓 单词笔记

点击查看大图affluent [æ'fluənt]adj. 富裕的,富足的; 流畅,滔滔不绝的 n. 富裕的人; 支流
e.g.Cigarette smoking used to be commoner among affluent people.
吸烟曾经在富人中间更为普遍。



点击查看大图 stereotype [‘steriə,taɪp] n. 陈规旧习,旧规矩; 固定的形式vt. 使成陈规
e.g. I get very worked up about the way women are stereotyped in a lot of mainstream films.
我对很多主流电影中千篇一律的女性形象感到非常气愤。



点击查看大图 indebt[in’det]v.使受恩惠;使负债
e.g. She is so nice to me, which makes feel that I’m indebted to her for my life.
她对我太好了,让我觉得我这辈子都亏欠她。


 



〓 习语短语

点击查看大图 In order to win the game, he threw his friend under the bus.

点击查看大图 sound mind 神志清醒
e.g. The brain injury compromised my faculties, and you exploited that to negotiate a settlement, while I was not of sound mind.

点击查看大图 notch up 完成;赢取;创下
e.g. He had notched up more than 25 victories worldwide.

 

 


〓 剧情魔方

点击查看大图 The court has a decision to make. Better to extradite this man to back to England or better to let him stay here.
法庭需要做出裁决,到底是把这个人引渡回英国还是应该让他留在这里。


[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:20重新编辑 ]
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-08-19 0

【美剧笔记】律政俏师太: 02

〓 单词笔记

点击查看大图   inadvertent [,inəd'və:tənt] adj.疏忽的;不注意的
e.g. Most of its customers are Western retailers worried about the bad publicity an inadvertent purchase of illegal logs might bring.
它的顾客多是西方的零售商,他们都很担心一不小心买到非法原木所带来的坏名声。


点击查看大图   invariably [in'vɛəriəbli]adv. 总是;不变地;一定地
e.g. When questioned, he invariably dummy up.
一问到他,他总是不吱声。



点击查看大图   erratic adj.古怪的,不稳定的
e.g. Her behaviour became increasingly erratic, and she was often drunk on stage.
她的行为越来越古怪,有时在舞台上都是醉醺醺的。




 〓 习语短语

   You are insulting my intelligence.


   pat down搜身
e.g.Most of our customers do not like the traditional 'pat down' search, they find it too intrusive, but they still want to be kept safe.


   pucker up 使…缩拢;发脾气
e.g.You gotta pucker up your lips, like this.


 
 〓 剧情魔方

点击查看大图   When I was 11, my parents were on their way home from dinner, and they were involved in a really horrible accident.
当我十一岁那年,我父母外出吃饭,在回家的路上遇到了一起严重的交通事故。



 

[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:18重新编辑 ]
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2012-08-19 0

 

【美剧笔记】律政俏师太: 03

〓 单词笔记


点击查看大图   intimidate vt 恐吓、威胁
e.g. You’ll be intimidated by my wealth and fame.
你会被我的财富和声誉威胁到。



点击查看大图   threshold ['θreʃhəuld] n 入口、开始、临界点
e.g. While the threshold for entry can be difficult, once you’re in, it’s a great way to use a few spare hours and your own creativity to produce something of value.
刚开始是很难的,但是一旦你进入自由写作圈,这会是一个你在空闲的时间花费几小时,就能够通过自己的创造力写出一些有价值的东西的好方法。



点击查看大图   monopolize [mə'nɔpəlaiz] vt. 垄断;独占;拥有…的专卖权

e.g. No one client has the right to monopolize your time, even if they do think they are paying well.
没有任何客户可以独占你的时间,即便是他们认为给的钱很多。 

 


〓 习语短语

 

   He’s still moping.


   pile on 附加,添油加醋
e.g.You started it, and I just piled on.


   fare and squre 堂堂正正,光明正大
e.g.Forget about cheating!You should win this game fare and squre.

 

 

〓 剧情魔方

点击查看大图 But the threshold to allow a case to go to trail is subjective, there's the law and then there is the judge you draw. You've been throw divorce so you must know that.
但是允许这个案件开庭会给予主观因素,法律规定是一方面,你遇到什么样的法官又是一方面。你经历过离婚案,所以想必你能理解。


[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:17重新编辑 ]
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 地板   发表于: 2012-08-19 0

 

【美剧笔记】律政俏师太: 04

〓 单词笔记


点击查看大图   leeway ['li:wei]vt n. 余地;风压差;偏航;落后

e.g.: I’ve been living this house for 12 years, so I hope the landloard will give me some leeway to get my rent in.
我在这个房子里住了12年了,希望房东能再宽限几天交房租。


点击查看大图   moonlighting n 夜间活动;第二职业
e.g. I have to do a moonlighting job, so that I can afford to rent an apartment near to my company.
我不得不做一份兼职的工作,这样我才能租得起靠近公司的一间公寓。


点击查看大图   dubious ['dju:bjəs] adj. 可疑的;暧昧的;无把握的;半信半疑的

e.g. You burst in on her doing something dubious and she is trying to neutralise it by involving you.
你在她做可疑事情的时候突然出现,她是在试图把你卷进来,从而息事宁人。 

 


〓 习语短语

    Even a blind pig finds an acorn.

点击查看大图    make an example of 杀一儆百
e.g. US authorities, keen to make an example of Mr Assange to dissuade further leaks, are exploring ways to prosecute him.

点击查看大图     big head 大头症、自大
e.g.Before the she got a big head,her records are touching and sincere.

 

 

〓 剧情魔方

   So,on top of training for kayaking competitions, earning badges, and being genius. He does your bookkeeping?


也就是说除了他除了要参加划艇比赛,赢得奖章,做个好学生,还要负责帮你记账喽?



[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:16重新编辑 ]
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2012-08-19 0

 

【美剧笔记】律政俏师太: 05

〓 单词笔记


点击查看大图   prevail [prɪ'vel] vi 盛行,流行
e.g.: Certain sorts of diets would prevail over others.
某些食物相较于其他的更为流行


点击查看大图   comrade ['kɑmræd]  n. 伙伴,同事 ; (共产党的)同志
e.g. Though Iisa is a dog, I concider her a comrade.
尽管莉莎是条狗狗,但我认为她是我的至交好友。


点击查看大图   domesticate [də'mɛstə,ket] vt 驯化、驯养 vi 变得爱家
e.g. As time went on, many of these first settlers settled down and began to farm and domesticate animals.
随着时间的推移,这些第一批移民的大多数定居下来,开始农耕和驯养动物。

 


〓 习语短语

    One man gathers what another man spills.

点击查看大图    plant one’s flag 竖起某人的旗帜
e.g. After 10 years working in this big company, he gathered enough experience to plant his own flag.

点击查看大图     saddle up 开始行动
e.g.Stop crying for what we‘ve already lost. I say saddle up for a new start.

 

 

〓 剧情魔方

 点击查看大图  If McDowell does not have the diamond necklace,then she will Okay with me opening her safe-deposit box.


麦格道儿太太要是没有私藏钻石项链的话,她就不会介意我现场打开她的保险箱。





[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:15重新编辑 ]
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2012-08-19 0

 

【美剧笔记】律政俏师太: 06

〓 单词笔记


点击查看大图  camouflage ['kæməflɑːʒ] n. 伪装,掩饰vt. 伪装vi. 伪装起来
e.g.:The crab blends in with the sand, so it’s well camouflaged from predator birds above.
螃蟹和沙滩混为一色,这是躲避掠食鸟类的巧妙伪装。


点击查看大图   emit [ɪ'mɪt] vt 发射;发行;发表
e.g. Bats can emit high-frequency sounds which human are not able to hear.
蝙蝠可以发射出人类无法听到的高频声波。



点击查看大图   stationary ['steɪʃnərɪ] adj. 固定的;静止的;定居的;常备军的
n. 不动的人;驻军

e.g. Sophisticated radar on our system can ignore the echo on the stationary
object on the ground.
精密的雷达仪器可以忽略顶面上的固定物体传来的回声反射。
 

 


〓 习语短语

    You are right on both counts.

点击查看大图     correlate to  互相关联
e.g. Even if it does not directly correlate to your goal, the act of giving is greatly empowering.


点击查看大图     count on 指望
e.g.After throwing all his money on the table, luck is the last thing he can count on.

 

 

〓 剧情魔方

 点击查看大图    Watching you two selling each other out seems I can definitely get convictions on both defendents.

看着你俩互相出卖,我肯定能给这两个被告都定罪。



[ 此帖被逸清远在2012-08-19 23:14重新编辑 ]
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2012-08-19 0

 

【美剧笔记】律政俏师太: 07

〓 单词笔记


点击查看大图 espionage ['espɪənɑːʒ] n. 间谍;间谍活动;刺探

e.g.:I certainly believe that WikiLleaks has violated the Espionage Act, but then what about the news organizations — including The Times — that accepted it and distributed it?
我完全相信,维基解密已经违反了间谍法,但是,对于接受和传播它的新闻组织,包括纽约时报又怎样呢?



 encircle [ɪn'sɜːkl ]vt 包围
e.g.One of Mao’s great strategies is using the countryside to encircle and capture the cities
毛泽东的著名战略之一就是农村包围城市。


 fret [[fret]. vt. & n 使烦恼;焦急;使磨损
e.g.If it’s out of your control, why fret about it?
如果某件事你控制不了,那为什么还要为它而烦恼呢?


 


〓 习语短语

     You poked the bear.

   run all over sb  把某人踩在脚下
e.g.We can’t just sit back and let others run all over us.


   rile up 激怒
e.g.I got a little riled up by his rudeness.

 

 

〓 剧情魔方

 点击查看大图    My father worked 25 years spilling sweat and blood. Without him, they’d be nowhere. And now new owners come in, and they want to put him down like an old horse?

我父亲在台上为他们挥汗洒血25年,没有他,他们根本啥都不是。现在新东家来了,他们就想要卸磨杀驴?


发帖 回复