你未曾读过的经典歌曲双语歌词_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:8974 回复:4

你未曾读过的经典歌曲双语歌词

刷新数据 楼层直达
叶北疏

ZxID:14368568


等级: 内阁元老
配偶: 叶南絮
7.7素材/7.14网盘/7.18网购/8.17广播剧/8.18图材/1月推荐
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-08-05 0
《那些花儿》演唱:朴树/范玮琪

those laughter lets me remind of my those flower

in Each corner in my life quietly open for me

I used to think I will guard forever by the side of them

today we have already been seperated in the boundless crowd

ain't they all old?

Where they r?

We are thus disperse in separated worlds apart...

la la la la la… misses her.

la la la la la ......Does she still open?

la la la la la …… let it go.

They have already been blew away by the breeze , disperse in each corner of the earth

Some stories ain't spoken it's doesn't matter......

Those moods can not been distinguish the true or false in the years

Now here the bleak grass cluster glow thickly without the blossom flowers

cherish your owned spring summer autumn&winter.....

la la la la la…… misses her

la la la la la… Does she still open?

la la la la la la …… let it go........

They have already been blew away by the breeze . disperse in each corner of the earth

ain't they all old?

Where they r?

We are thus disperse in separated worlds apart...

where have all the flowers gone?

where the flowers gone?

where have all the young girls gone?

where did they all gone?

where have all the young men gone?

where the soldiers gone?

where have all the graveyards gone?

where have all they gone?









那片笑声让我想起我的那些花儿

在我生命每个角落静静为我开着

我曾以为我会永远守在他身旁

今天我们已经离去在人海茫茫

他们都老了吧?

他们在哪里呀?

我们就这样各自奔天涯

啦……想她.

啦…她还在开吗?

啦……去呀!

她们已经被风吹走散落在天涯

有些故事还没讲完那就算了吧

那些心情在岁月中已经难辨真假

如今这里荒草丛生没有了鲜花

好在曾经拥有你们的春秋和冬夏

啦……想她

啦…她还在开吗?

啦……去呀!

她们已经被风吹走散落在天涯

他们都老了吧?

他们在哪里呀?

我们就这样各自奔天涯        


《老男孩》演唱:筷子兄弟

那是我日夜思念深深爱着的人啊

I am deep in love with her .Thinking of her day and night.

到底我该如何表达

But how can I express myself

她会接受我吗

And will she accept me

也许永远不会跟她说出那句话

Maybe I’ll never expose my heart to her

注定我要浪迹天涯

For I am always wondering about alone and homeless

怎么能有牵挂

How can I be on tenterhooks

梦想遥不可及

Dreams are but dreams

是不是应该放弃

Maybe I should give up

花开花落又是一季

Flowers bloom and fade again and again

春天啊你在哪里

But where is the spring for me

青春如同奔流的江河

Youth like a swift current

一去不回来不及道别

Rushing by without saying goodbye

只剩下麻木的我

Leaving me behind

没有了当年的热血

Numb cold spent

看那满天飘零的花朵

A beautiful flower

在最美丽的时刻凋谢

Faded at prime time in spring

有谁会记得这世界他曾经来过

But who cares if it ever lived in this world

转眼过去 多年时间

Many years have elapsed in a brink of the eye

多少离合悲欢

Witnessing unions and departures joys and sorrows

曾经志在四方少年

The wondering boy envies the wild goose

羡慕南飞的雁

That files to his home in the south before winter comes

各自奔前程的身影

People go in different directions

匆匆渐行渐远

Away and gone

未来在哪里平凡

But where is my future .Just simple ordinary day for me

啊 谁给我答案

Oh who can give me the answer

那是陪伴我的人哪

Where are you

你们如今在何方

The friends who used to sit by my side

我曾经爱过的人啊

Are you still beautiful and lovely

现在是什么模样

As the girl in my memory

当初的愿望实现了吗

Have you realized your dreams

事到如今只好祭奠吗

Maybe we’ll let bygones be bygones

任岁月风干理想再也

However hard I may try

找不回真的我

I cannot find my true self

抬头仰望这星河

A million stars are twinkling in the sky

那时候陪伴我的那颗

And I try to find out the one that used to stay by me

这里的故事

Oh my dear companion of yesterday

你是否还记得

Do you still remember the time we shared together

生活像一把无情刻刀

Life like a sculptor’s graver cold and ruthless

改变我们的模样

Has changed our shape

未曾绽放就要枯萎吗

Will the flower wither before it never has a chance to bloom





[ 此帖被糖_不苦。在2012-08-05 01:27重新编辑 ]
叶北疏

ZxID:14368568


等级: 内阁元老
配偶: 叶南絮
7.7素材/7.14网盘/7.18网购/8.17广播剧/8.18图材/1月推荐
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-08-05 0

我有过梦想

Remember when

记得何时

we never needed each other

我们从来都不彼此需要

The best of friends like Sister and Brother

我们是最好的朋友,亲如兄妹

We understood, we'd never be Alone

我们都明了我们从不孤单

Those days are gone, Now I want so much

那样的日子却过去了,我想得到更多的感情

The night is long and I need your touch

夜,那么长, 我多需要得到你的爱抚

Don't know what to say

不知道如何表达

Never meant to feel this way

我从来没有过这样的感受

Don't want to be Alone tonight

今晚不想孤独一人

What can I do to make you mine

我要怎么做才能把你变成我的人

Falling so hard so fast this time

这一次走得这么远爱得这么深

What did I say, what did you do?

我曾说过什么,你又做了什么?

How did I fall in love with you?

我是怎样爱上你的?

I hear your voice And I start to tremble

我已听到你的声音就开始颤抖

Brings back the child that, I resemble

仿佛把我带入孩提时代

I cannot pretend, that we can still be friends

我不能伪装,就好像我们还是朋友

Don't want to be Alone tonight

今晚不想孤独一人

What can I do to make you mine

我要怎么做才能把你变成我的人

Falling so hard so fast this time

这一次走得这么远爱得这么深

What did I say, what did you do?

我曾说过什么,你又做了什么?

How did I fall in love with you?

我是怎样爱上你的?

Oh I want to say this right

And it has to be tonight

哦,我想说出一切

就在今晚

Just need you to know, oh yeah

只是想让你知道

I don't want to live this life

我不想过这样的生活

I don't want to say goodbye

我不想和你告别

With you I wanna spend

the rest of my life

我想和你共度余生

What can I do to make you mine

我要怎么做才能把你变成我的人

Falling so hard so fast this time

这一次走得这么远爱得这么深

What did I say, what did you do?

我曾说过什么,你又做了什么?

How did I fall in love with you?

我是怎样爱上你的?

What can I do to make you mine

我要怎么做才能把你变成我的人

Falling so hard so fast this time

这一次走得这么远爱得这么深

Everything's changed, we never knew

所有的事情都改变了,只是我们从没在意

How did I fall in love with you?

我是怎样爱上你的?




《Survival》演唱:Muse乐队

Race, life’s a race

竞赛,人生就是一场竞赛.

And I am gonna win

我会赢得胜利

Yes, I am gonna win

没错,我将赢得胜利

And I’ll light the fuse

我将点燃引线,

And I’ll never lose

我将永不挫败.

And I choose to survive

我选择生存,

Whatever it takes

无论如何,不计代价,

You won’t pull ahead

你绝无法超前,

I’ll keep up the pace

我将与你并驾齐驱.

And i’ll give you my strength

我会贡献我的能力

To the whole human race

给整个人类.

Yes i am prepared

是的,我准备好了.

To stay alive

来保持不败,

And i won’t fogive, vengance is mine

而我不会放弃,我复仇的机会来了.

And i won’t give in

我绝不气馁.

Because i choose to thrive

因为我选择发光.

I’m gonna win

我将赢得胜利.


Yes i am the man

是的,我就是那个人.

Fight!  Fight!  Fight!  Fight!

奋斗!!  奋斗!!  奋斗!!  奋斗!!

Win!  Win!  Win!  Win!

胜利! 胜利! 胜利! 胜利!

Yes i’m gonna win

是的,我将赢得胜利.





本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
qwe36321

ZxID:2689075

等级: 派派新人
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2012-08-05 0
— (草七七) Please reply in English at English Corner except for help.在英语角请用英语回帖(求助贴除外),谢谢合作与理解。 (2012-08-05 10:15) —
确实没有读过
岚君。

ZxID:14515365


等级: 热心会员
举报 只看该作者 地板   发表于: 2012-08-05 0
Don't really have time right now, but I think it is really Chinglish. "lets me remind of my those flower" doesn't make sense in English. And flowers usually "blossom", not open.

楼主留言:

Wow,you looked carefully.
In fact,my English is very bad.It is a direct copy others,I cannot understand them.
I think I said is really Chinglish,too.
Llliteracy is really terrible.

本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +2
左。微希

ZxID:9152821


等级: 派派贵宾
配偶: 青梅暖酒
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2012-08-05 0
I have another version of the translation for "Those Flowers". Why not to compare them together?


那片笑声让我想起 我的那些花儿
That laughter reminded of those flowers of mine

在我生命每一个角落
in every corner of my life

静静为我开着
quietly blooming for me

我曾以为 我会永远 守在她身旁
I once thought I would always be by her side

今天我们 已经离去
But today we have already parted

在人海茫茫
lost in the sea of people

CHORUS:

她们都老了吧
They must have got older?

她们在哪里呀
Where are they now?

我们就这样 各自奔天涯
And like this, we each ran to the ends of the world

啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala

啦啦啦 想她
Lalala missing her

啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala

她还在开吗
Is she still blooming?

啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala

啦啦啦 去呀
Lalala go ahead

她们已经 被风吹走
They have been blown away by the wind

散落在天涯
scattered to the ends of the world

有些故事 还没讲完
Some stories haven’t yet finished

那就算了吧
but forget it

那些心情 在岁月中 已经难辨真假
those thoughts and feelings, with the passage of time, are already difficult to identify

如今这里 荒草丛生 没有了鲜花
Today this place is overgrown with weeds, the fresh flowers gone

好在曾经 拥有你们的春秋和冬夏
fortunately it has previously witnessed the four seasons of your lives

CHORUS

她们已经被风吹走
They have been blown away by the wind

散落在了天涯
scattered to the ends of the world

她们都老了吧
They must have got older?

她们在哪里呀
Where are they now?

我们就这样 各自奔天涯
And like this, we each ran to the ends of the world
发帖 回复