《浮士德》整篇希望来个很好的翻译_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:159 回复:1

[其他] 《浮士德》整篇希望来个很好的翻译

刷新数据 楼层直达
qilansha

ZxID:6831004


等级: 热心会员
读书读书读书
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2020-07-31 0


引用
歌德的《浮士德》根据德国一个炼金术士向魔鬼出卖灵魂以换取知识和青春的古老传说,反其意而之,演示了广阔、深邃而崇高的人生内容,为人类自强不息的进取精神唱了一出迄今响彻寰的凯歌。在第一部正文前面,还有一幕提纲挈领的“天堂序曲”,为全剧的主题思想奠定了基调。

《浮士德》不是读一两篇就能透彻理解的。除了内容上博大精深,包括哲学、神学、神话学、文学、音乐等方面的知识外,更有形式上的错综复杂,其中有抒情的、写景的、叙事的、说理的种种不同因素,有希望式悲剧、中世纪神秘剧、巴洛克寓言剧、文艺复兴时期流行的假面剧、意大利的行会剧以及英国舞台的新手法、现代活报剧等等——这些五花八门的体裁几乎采用了每一种已知的西方格律。




引用
《浮士德》是德国著名戏剧家、诗人和文艺理论家歌德的代表作,一直是西方文学的经典之作。《浮士德》取材于德国一个炼金术士向魔鬼出卖灵魂以换取知识和青春的古老传说,歌德反其意而用之,演示了广阔、深邃而崇高的人生内容,为人类自强不息的进取精神唱了一出迄今响彻寰宇的凯歌。



小评:

“只要他一天活在人世,
什么我都许可你尝试。
人一天努力总一天不免迷误。”

以前太久远看得是哪个版本不记得了,最近在《梁宗岱译集》里看了梁先生译好的第一部,意犹未尽,可是后面由于环境等因素梁先生没有译下去,很是伤心。在情感震荡的情绪下,直接下了一本,续第二部开看。看着看着怒火升腾,对于翻译的不合心意和梁先生该再活500年把好作品翻译完的不爽,怒腾腾地嫌弃地看完了。想起来家里有这本书的,回去看看谁翻译的。

说回来,前面的话可以看出上帝对拥有高尚天性的浮士德的庇护。靡菲斯特在上帝划的圈里开心地玩耍,以为他可以得到浮士德的灵魂,实际上他和上帝打赌是没有胜算的。

浮士德在人世的一生可以任靡菲斯特诱惑,上帝允许浮士德做任何尝试。
浮士德不断的尝试走向各个方向,不断的发现走错了。但他脑子始终清醒着,在无穷的欲望中免于沉溺。所以在浮士德死后,天使会把他的灵魂从靡菲斯特手中夺走。

在浮士德这个作品上,西方和我们的理念有一个很大的关键上的不同:
我们是讲究灵台清明, 抱朴守一,不要行差踏错一步,生怕误入歧途,走火入魔;西方鼓励你去追求欲望,不断地去尝试好的坏的,不要怕迷途,要不停地努力和上进。

“人类的活动太容易放松,
他很快就爱上那绝对的安息;
所以我很愿意赐他这同僚,
去刺激,鞭策,当魔鬼帮他创造。”

本帖最近评分记录: 4 条评分 派派币 +11 威望 +3 鲜花 +2
  • 白露兮

    派派币 +1 2020-08-28

    已用于【书评原创大师】一年

  • 冷月沧海

    鲜花 +2 2020-07-31

    书评奖励

  • 冷月沧海

    威望 +3 2020-07-31

    鼓励原创

  • 冷月沧海

    派派币 +10 2020-07-31

    首发评论内容

云柒梦筝

ZxID:19554057


等级: 内阁元老
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2020-08-01 0
很高深的样子啊
发帖 回复